ยินดีต้อนรับคุณ, บุคคลทั่วไป กรุณา เข้าสู่ระบบ หรือ ลงทะเบียน

(เข้าสู่ระบบด้วยชื่อผู้ใช้ รหัสผ่าน)
 





  หน้าแรก    ช่วยเหลือ    ค้นหา    เข้าสู่ระบบ    สมัครสมาชิก  



หน้า: [1]
  พิมพ์  
ผู้เขียน หัวข้อ: เนื้อร้อง คำแปล เพลง Waka Waka (This Time for Africa)(2010 FIFA) - SHAKIRA  (อ่าน 7262 ครั้ง)
0 สมาชิก และ 1 บุคคลทั่วไป กำลังดูหัวข้อนี้
Webmaster
Administrator
แฟนพันธ์แท้
*

คะแนนความดี: 999
ออฟไลน์ ออฟไลน์

เพศ: ชาย
กระทู้: 2326


ระดับ 39 :ประสบการณ์ 23%
พลังชีวิต : 0.3%


อีเมล์
« เมื่อ: มิถุนายน 24, 2553, 01:35:29 AM »



ข้อมูลนักร้องคร่าวๆ

Waka Waka (This Time For Africa)
Artist : Shakira
Album : Listen Up! The Official 2010 FIFA World Cup Album
Shakira Isabel Mebarak Ripoll หรือที่เราเรียกกันสั้นๆ ว่า Shakira ซึ่งแปลว่า 'ขอบคุณ' ในภาษาอารบิกนั้น เป็นนักร้อง นักแต่งเพลง นักเต้น โพรดิวเซอร์ชาวโคลอมเบียวัย 32 ปีที่ชอบทำบุญทำทานทำการกุศลเป็นนักหนา ซึ่งมีความสามารถพูดได้ถึง 4 ภาษา ได้แก่ สเปน อังกฤษ อิตาลีและโปรตุเกส ซึ่งเธอคนนี้ส่อแววรุ่งมาตั้งแต่เด็กที่ชอบแสดงความสามารถทั้งร้องทั้งเต้น ผ่านการร้องเพลงแนว Rock n' Roll และ ละติน รวมถึงการเต้นระบำหน้าท้องที่โรงเรียน




You're a good soldier  เธอเป็นกองกำลังที่ดี

Choosing your battles  เลือกสรรยุทธวิธีของเธอ

Pick yourself up  ลุกขึ้นสู้

And dust yourself off  เตรียมตัวให้พร้อม

Get back in the saddle  กลับเข้าสู่สังเวียน

You're on the front line  เธอเป็นกองหน้า

Everyone's watching  ทุกคนกำลังจับตามอง

You know it's serious  เธอก็รู้ว่ามันสำคัญ

We're getting closer  เราต่างใกล้เข้ามาแล้วหละ

This isn't over  มันยังไม่จบลงง่าย ๆ

The pressure's on; you feel it  แรงกดดันกระหน่ำ เธอเองก็รู้สึก

But you got it all; believe it       แต่เธอก็ควบคุมมันได้ ฉันเชื่อเช่นนั้น

When you fall, get up, oh oh    ถ้าล้มเมื่อไร, ก็รีบลุกนะ.....

And if you fall, get up, eh eh    และถ้าล้ม, ลุกขึ้นนะ.....

Tsamina mina zangalewa         ซามินา มินา แซกกาเลวา

Cause this is Africa                  เพราะนี่คืออาฟริกา

Tsamina mina eh eh                ซามินา มินา.........

Waka waka eh eh                     วากา วากา.....

Tsamina mina zangalewa         ซามินา มินา แซงกาเลวา

This time for Africa                   เที่ยวนี้เป็นทีของอาฟริกา

Listen to your god; this is our motto คติประจำใจเราก็คือ เชื่อมั่นในสิ่งศักดิ์สิทธิ์ของพวกเราทั้งหลาย

Your time to shine                   โอกาสทองเป็นของเธอ

Don?t wait in line     จะรอช้าอยู่ไย

Y vamos por todo   ยาวาโม พอ โทโด

People are raising their expectations ผู้คนต่างตั้งความหวังเอาไว้

Go on and feel it    ก้าวต่อไปและเธอจะสัมผัสได้

This is your moment  มันเป็นโอกาสของเธอแล้ว

No hesitation              อย่าลังเลใจ

Today's your day       วันนี้เป็นวันของเธอ

I feel it                         ฉันเชื่อเช่นนี้

You paved the way,    เธอฝ่าฟันมาแล้ว

Believe it                     ขอให้เชื่อนะ

If you get down            ถ้าเธอก้าวลง

Get up oh, oh              ก็ต้องกลับขึ้น....

When you get down,    ถ้าเธอลงไป

Get up eh, eh              รีบขึ้นนะ....

Tsamina mina zangalewa ข้างล่างนี้ซ้ำหมด

This time for Africa

Tsamina mina eh eh

Waka waka eh eh

Tsamina mina zangalewa

Anawa aa

Tsamina mina eh eh

Waka waka eh eh

Tsamina mina zangalewa

This time for Africa


ขอบคุณ คุณ น้ำอ้อ มา ณ ที่นี้ด้วย

แปลโดยคุณน้ำอ้อ...


+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

เพิ่มเติม โดยคุณ  Momoga Kuroro

เพิ่มเติมบางส่วนให้ครับ จาก wiki นะครับ (ช่วงที่เป็นภาษาถิ่น Fang Language)
   * Tsaminamina mean Come.
   * Waka waka means Do it - as in perform a task. Waka is pidgin language meaning walk while working.
   * Tsaminamina zangalewa means where do you come from?.
   * Wana means it is mine.
   * Zambo means wait.

ส่วนนี้จากอีกเวปที่น่าจะช่วยแปลได้ http://www.e-forwards.com/2010/05/zamina-mina-zangalewa-translation-meaning-and-lyrics/

Detailed translation
   Za / mine / mine / h? h?. in other pronunciation (Zar ou Zak mine mine)
   Come / you / you / he he. (Literal translation)
   Come, come (translation adapted)

   Wa / ka.
   You-ti-action. (Literal translation)
   you do. (Translation adapted)

   za / an / ga / le / wa /
   who / have / do action / called / you / (literal translation)
   Who called you? (Translation adapted)

   Ana / wam / ha / ha
   com / yo-me / himself / herself (literally)
   me, yeah (translation adapted)

   Yang / h? h?
   Waiting / h? h?

สรุปแล้ว น่าจะแปลประมาณนี้นะครับ

Tsamina mina eh eh     มา มา
Waka waka eh eh     ทำมัน
Tsamina mina zangalewa     ใครเชิญคุณมา
Anawa aa     ใช่ ฉันเอง
Tsamina mina eh eh     มา มา
Waka waka eh eh     ทำมัน
Tsamina mina zangalewa     ใครเชิญคุณมา
This time for Africa     คราวนี้เป็นแอฟริกา

ปล. มันยังดูแปลกๆ อยู่ ผมว่านะ ยังไงรอผู้ที่รู้มากกว่ามาช่วยเสริมละกันครับ

« แก้ไขครั้งสุดท้าย: มิถุนายน 24, 2553, 01:46:59 AM โดย Webmaster » บันทึกการเข้า

"ขอปัญญาจงเกิดแด่ท่าน"
หน้า: [1]
  พิมพ์  
 
กระโดดไป:  

Powered by MySQL Powered by PHP Powered by SMF 1.1.11 | SMF © 2006-2007, Simple Machines LLC | Thai language by ThaiSMF Valid XHTML 1.0! Valid CSS!